さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?
もしかして 1 豈非說(後面接推想)
人に ~を かける 給人添麻煩。
助(たす)けてほしい。但願你能幫他。
我 翻譯朋友去美國 翻譯語言黉舍唸書時,
聽說他們的教員會每一個星期供應
20個電視常泛起的單字給他們 翻譯社
這是個好點子,
我來效法一下。
本篇提供mp3音檔,請點下面的檔名。
日劇常見單字一
(假如跳出的是網頁的畫面,
請在那個播放鈕 翻譯上面按右鍵,
就能夠另存新檔了 翻譯社)
迷惑をかけてすみません。(歉仄給你添麻煩了。)
人に ~て ほしい 進展人做某個動作
以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為根基用法,
橘色為例句 翻譯社
やはり勝負は3連単!
拼勝負照舊要靠3連單
(註:跑馬中,直接猜前三名別離是哪匹馬的高難度馬券)
大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題
副詞
おつかれさまです 6 工作辛苦了
もしかしてもう寝ちゃった!?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
人に疑惑をかけないで 翻譯社(不要給人家添麻煩。)
君、まさかそれはヅラだったのか
疑惑 めいわく 1
ふざけんな 3 開什麼打趣! 你別鬧了!
動詞轉變.句尾變化
信(しん)じてほしい。希望你能相信…。
関係ない・かんけいない 5
不相干(萬萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)
~て・ほしい 2 但願(你)能……
やっぱイケメンだね。
(他真 翻譯很帥呢 翻譯社)(再看一次時才會這麼講)
もしかして、もう秋!?
難道說,而今已是秋季了!?
經常使用的單句話
你的頭,該不會是假髮吧?
日劇常見單字(一)
本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡居然有在販售!!
まさか 1 該不會,真想不到(覺得有點難以置信)
どうした・どうしたの? 1 怎麼了?
難道說,他已經睡著了!?
分(わか)かってほしい。希望你能理解理睬。
日文 翻譯副詞最好用,直接丟進句子裡就能用了。
~じゃん・じゃない? 1
…不是嗎?(反問對方,問對方意見)
わかった 2・わかりました 4 好的
冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別惡作劇了!
習用片語
やっぱ1・やはり1・やっぱり1
真 翻譯是、公然是(再次必定本身的設法時使用)
彼はやはり来なかった 翻譯社
(他果真照樣沒來
↑
正本就覺得應該不會來了,
成果真的沒來)
もうしわけありません 8 十分抱歉
問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會産生狀態
在日劇中每每會單句泛起的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的。
よかったじゃん 翻譯社 很好不是嗎?
以下內文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
