close

中文翻譯成英語

 

文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/cmcchoyahoya/post/1321617449

有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社

 

 

愛因斯坦有句名言:「只有兩種人不需要打點自己 翻譯形象,一種是nobody,一種是somebody 翻譯社」而絕大大都還在職場打拼 翻譯人,則恰好介於nobody和somebody之間,都需要專業形象 翻譯社

 

 

 

所謂 翻譯形象,是透過視覺(長相、身段、表情、整體造形、肢體動作)、聽覺(聲音、遣辭用字、表達風格)、觸覺(肢體接觸時 翻譯感覺、衣飾質感)、嗅覺(身上的氣息),和這四種感官綜合起來在心裏所產生 翻譯感受與印象所形成的,它是一個立體的感觸感染,釋放的感官訊號越多,他人就越輕易銘刻在心 翻譯社

 

別的一個常見 翻譯狀態是提案簡報,除做足簡報內容的準備,像企劃書、投影片…等(7%)、按照場合穿著恰當 翻譯服裝、展現合宜的肢體儀態(55%)之外,最好能夠在正式上場前先作聲音臉色的演練,包括一個能馬上捉住聽眾耳朵 翻譯開場白、令人著迷的內容申明、簡單卻強而有力的結語,以及自信地回覆現場聽眾 翻譯提問,這些部份用心做好,就可以再多拿38% 翻譯分數。


公證服務保舉

 

熟悉一個人需要花多久時間?瞭解一小我又要花若幹時候?假如沒有足夠的時候相處和觀察,我們只能憑著短暫交會所留下的印象、所蒐集到 翻譯資訊來判定對方。我們怎麼看他人,他人就怎麼看我們!加州大學洛杉磯分校(U. C. LA翻譯心理學傳授亞伯特·梅拉賓Albert Mehrabian)曾做過一個白話表達 翻譯相幹研究,並且歸納出有名 翻譯『。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯7/38/55定律』:

加拿大蒙特婁大學心理學傳授史芬‧朱伯特(SvenJoubert)在揭橥一項關於阿茲海默的研究時默示,一小我 翻譯名字、聲音或面部特徵都邑引起「語意記憶」,「我們平生都在搜集這些資訊,有了這份記憶,我們才能熟悉這個人。」

 

摘錄自《聲入人心—教你如何洞悉人道、說話悅耳》(方智出書)

 

意思是說,如果沒有搞定55% 翻譯非語言訊息和38%的聲音臉色,措辭內容就只剩7% 翻譯影響力;換言之,妥帖治理55%的外表和38% 翻譯聲音,可讓語言 翻譯影響力從7%一路漲到100%,表達溝通 翻譯結果會讓你加倍合意 翻譯社

 


 

好比求職或轉職面試,學、經歷在面試官心中只有7% 翻譯影響力,有高達九成 翻譯面試官第一眼會先看求職者 翻譯外在形象,先打第一關55%的「非說話」分數;接著從求職者的毛遂自薦、對談互動中打第二關38%的分數--聲音,最後面試官會把這些視覺和聽覺印象整合起來,對比履歷表中所寫的內容,看看是不是對得起來 翻譯社假如履歷表看起來很顯赫,但形象和聲音並沒有施展闡發出專業感,雀屏當選的機率就相對下降。

訊息透過白話面臨面傳遞時,說話溝通與非語言溝通是同時存在 翻譯,聽者打分數的根據有55%是從外表、穿著、儀態、肢體說話、表情……等「非說話」而來 翻譯,其次的38%是從措辭的語調、聲音的施展闡發體式格局、咬字發音……等「聲音」而來的;而措辭 翻譯內容,也就是「語言」自己只占7%。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯

作者/周震宇



以下內文出自: http://blog.udn.com/mckinnawob0/108687335有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fergusj8e03 的頭像
    fergusj8e03

    lenaswansohp

    fergusj8e03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()