目前分類:未分類文章 (1244)
- Dec 05 Wed 2018 09:59
Office Lens辨識文字 @ 軟體使用講授
- Dec 05 Wed 2018 01:23
請問有沒有能翻譯英文仿單變成中文的方式或軟體呢 謝謝
- Dec 04 Tue 2018 15:38
[問題] 文字冒險類的中文遊戲
- Dec 04 Tue 2018 06:56
純文字編輯器打兩列文字
- Dec 03 Mon 2018 20:15
文字傳承在地文化 達仁鄉志新書發表
【udjuy pavavala(溫承仙) 台東達仁】 2018-02-25 台東達仁鄉保留了很多排灣族文化,但一向以來沒有文字記載,只有口授歷史,此刻在地學者的盡力下,歷經兩年時候撰寫出"達仁鄉志",具體的紀錄了在地文化,在日前舉行鄉志新書發表會。 頒發獎狀,感謝所有參與編撰鄉志的編輯和審查委員。台東達仁鄉一直以來沒有一本可以正式詳細介紹鄉內的重要書籍,104年由7位在地文化學者,開始著手調查考究,歷經兩年的時候編撰,總算完成首部達仁鄉的鄉志翻譯 (台東達仁鄉長 王光清 Paiwan: 有許多我們祖先留下來的這些文化,很重要,你不做紀錄的話,將來我們都會失傳,我們的子子孫孫,不瞭解我們的這個 祖先,也不瞭解我們以前達仁鄉發展的這個過程翻譯) 早期排灣族沒有文字紀錄,只有口授歷史,透過在地學者不竭到各部落踏查,屢次拜候各地魁首及耆老,才能完成翻譯編撰鄉志是一項艱鉅使命,因為各個部落或每一個家族發源,都有分歧歷史脈絡,特別在乎見的整合上,費盡很多編纂委員 的心力翻譯 (達仁鄉志編纂委員 邱新雲 Paiwan: 各部落對他們本身的歷史,有他們分歧的陳說,所以寫起來會有很多的意見,有這些意見,到最後,我們那個用說明會,協調會去採集族人的意見之後,做綜合的編輯翻譯) (達仁鄉土坂村ladan宗族傳統領袖 ljaulep(陳美花) Paiwan: 尤其在歷史方面,我非常的高興,因為鄉志可以告訴這個歷史,特別像天成翻譯公司們頭子的歷史,可以或許給兒女的人看到。) 達仁鄉內保留了很多排灣族文化,像是五年祭、收穫祭等,鄉志的出書分為9大章節,首要記載歷史、文化、人文等紀事 ,更開啟鄉內排灣族歷史記載的初步,鄉長時間望鄉志的完成,可以讓鄉民更了解並且延續排灣族各項文化、經驗的典藏。 [原民台新聞影音報導]
- Dec 02 Sun 2018 15:08
LM申請書第一頁要簽名?
- Dec 02 Sun 2018 05:22
科技辦案/GPS、M化偵防車 精準定位追蹤嫌犯
- Dec 01 Sat 2018 19:40
ZenFone Max Pro 文字輸入法?
- Nov 30 Fri 2018 09:37
簡報創意, 請大家給定見
- Nov 29 Thu 2018 17:59
玩具四軸空拍機 SG900 維修
- Nov 29 Thu 2018 03:54
告別江湖! 武俠小說泰斗金庸94歲辭世
- Nov 28 Wed 2018 18:34
Now on Tap怎麼啟用??
- Nov 28 Wed 2018 09:34
為王羲之快雪時晴帖解碼
"晴"字現在和"陽光"有密不可分的聯想翻譯蔣勳說:"「快雪時晴」是對照美麗暖和的一封信,流散流浪困窘的生命看到了雪白的雪,看到了雪地上敞亮晶瑩華麗的陽光,臨時可以忘了人世的渾濁慘酷。" [蔣勳:快雪時晴...帝王看不見的哀傷,2008/10/19 結合報] 可是在一千五百多年前王羲之阿誰時期,"晴"的意思和如今不同,與"通亮晶瑩華美的陽光"其實不產生聯想翻譯照許慎說文解字的說法, "晴"這個字應該寫作"夝","雨而夜除星見也"。所指的是"夜間雨停"。 唐張籍祭韓愈詩中的 "中秋十六夜,魄圓天差晴";宋蘇東坡水調歌頭中的 "人有悲歡離合,月有陰晴圓缺",指的都是夜間翻譯乾隆在此帖後題了很多詩,其中有八、九首詠夜雪。張若靄在卷末承命恭繪的雪梅也是夜景,並在題詞中盛讚羲之此帖,說:"右軍書法天然出塵,較鄧尉曉風,羅浮夜月,古香絕態,殆欲過之。"很明顯的,這些人都知道 "晴" 原來的意思是 "夜間雪霽",沒有朝着陽光的光亮面做文章。
- Nov 27 Tue 2018 21:44
[請問] 將多個文字檔內容合併成統一個檔案
- Nov 22 Thu 2018 04:31
[閒聊] 頭文字D的BGM是否是潮度最高的BGM?
- Nov 19 Mon 2018 17:49
[問題] 請問Visio毗鄰線的文字
散果語翻譯軟體:Visio 2003 版本:2003 請問Visio毗鄰線(好像叫做毗鄰器)就是兩個物件中央的線,文字可以設定位置嗎? 例如兩個方框,中心有一個連線,還有申明文字 |-------| 文字在中間 |-------| | |----------------------------->| | |-------| |-------| 然則當物件多了,文字就會交疊,有可能文字可以選擇「靠」出發地或「靠」目標地嗎? |-------| 文字靠動身地 |-------| | |----------------------------->| | |-------| |-------| |-------| 文字靠目標地 |-------| | |----------------------------->| | |-------| |-------| 因為要畫的圖物件良多,每一個都和其他物件有幹系,需要拉線文字說明 假如線條交織,文字必重疊,所以請問這個問題該怎麼解決
- Nov 19 Mon 2018 08:41
[算表] 將outlook檔案轉成excel
幹達語翻譯因為工作關係需要將上千筆的的outlook檔轉成excel 如許在收拾整頓資料排序(ex:寄件者、標題...)時比較方便 舉例原信件格式=======================>輸出excel格式 _____________________________________________________________________ | | | |題目:若何將outlook轉成excel? | 標題 寄件者 時間 內文 | |寄件者:yich999 | 如何將.. yich999 8/15 OOOOO | |時間:2009年8月15日 | Re:如何. abcd123 8/16 XXXXX | | | Re:如何. | |內文:因為工作關係...... | 開會通知 | | .................. | Re:開會 | | | | ﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉ 今朝想到的體例是先將outlook檔轉成純文字,再用excel匯入功能翻譯 只是中心還缺了好幾個法式不太清晰該若何進行?或是有更便捷的體式格局? 有待強者指引解惑。
- Nov 18 Sun 2018 22:24
excel中日期顯示解決(日期釀成數值的問題)